2019年11月CATTI三级笔译实务真题(英译汉)  

在线阅读下载全文

作  者:韩子满(译评) 

机构地区:[1]不详

出  处:《英语世界》2020年第5期4-7,共4页The World of English

摘  要:【参考译文】[1]当今世界互联互通,文化改造社会的力量显而易见。文化的表现多种多样,既可能是我们倍加珍惜的具有历史意义的纪念碑和博物馆,也可能是传统习俗及当代艺术形式,都以多种方式丰富了我们的日常生活。对于因为令人困惑的变化和经济不稳定而陷入混乱的社群来说,文化遗产是身份和凝聚力的源泉,创意则助力建设一个开放、包容、多元的社会。文化遗产和创意都为充满活力、创新不断、兴旺发达的知识社会奠定了基础。passage 1[1]In today's interconnected world,culture's power to transform societies is clear.Its diverse manifestations--from our cherished historic monuments and museums to traditional practices and contemporary art forms^1-nrich our everyday lives in countless ways.Heritage constitutes a source of identity and cohesion for communities disrupted by bewildering change and economic instability.Creativity contributes to building open,inclusive and pluralistic societies.Both heritage and creativity lay the foundations for vibrant,innovative and prosperous knowledge societies.

关 键 词:英译汉 经济不稳定 参考译文 文化遗产 笔译 传统习俗 互联互通 创意 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象