检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李永安[1] 曲倩倩[1] 卢琰[1] 侯茜[1] 康敏[1] 王治梅[1] LI Yong’an;QU Qianqian;LU Yan;HOU Qian;KANG Min;WANG Zhimei(Shaanxi University of Chinese Medicine,Xianyang 712046,China)
出 处:《西部中医药》2020年第2期149-151,共3页Western Journal of Traditional Chinese Medicine
基 金:陕西中医药大学学科创新团队建设计划(2019-PY05);教育部人文社会科学研究项目(18XJC740009)。
摘 要:从淡化中医理论,突出用药和疗效,淡化"崇古"的传统文化心理及杜绝翻译中的语言错误等方面,探讨中医在对外交流中的翻译策略,更好的传播中医文化,为保卫人类健康做出贡献。Translation strategies for TCM in international communication are explored from minimizing TCM theory, emphasizing the medication and clinical effects, weakening the thinking of traditional culture ’ worshipping the ancient’’, completely eradicating language errors in translation and others, in order to discuss translation strategies of TCM in international cimmunication, spread TCM culture well and contribute to the protection of human health.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.21.43.72