检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高查清[1] 蔡满园[2] GAO Cha-qing;CAI Man-yuan
机构地区:[1]安徽交通职业技术学院文理系,安徽合肥230051 [2]信阳师范学院外国语学院,河南信阳464000
出 处:《五邑大学学报(社会科学版)》2020年第2期73-77,95,共6页Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition)
基 金:安徽省教育厅人文社科重点项目“中国文化走出去中译者‘把关人’角色研究——以中国典籍英译为例”(批准号:SK2019A0926);国家社科规划项目“事件概念化的心理路径起点及其功能的句法实现研究”(批准号:19BYY009);安徽省哲学社会科学规划项目“诠释学视域下理雅阁《易经》译本的特征与影响”(批准号:AHSKY2018D102);安徽省教育厅人文社科重点项目“翻译生态环境下中国典籍《孙子兵法》中外交委婉语的英译研究”(批准号:SK2018A0841)的阶段性研究成果。
摘 要:“八备”说是彦琮对佛经译者提出的个人道德修养和能力素质要求。从许译《论语》看,中国典籍翻译和佛经翻译对译者的个人品质和能力素养要求有颇多类似之处。“八备”中所包含的爱岗敬业、无私奉献、团队合作意识、工匠精神、洁身自好的品德修养,以及训诂考据能力、双语能力和语言转换能力、广博的百科知识储备等,都是典籍外译工作者们所必须具备的。认真领会“八备”的语义内涵和精神实质,并在典籍外译过程中身体力行,对于译者提高自身的品德修养、职业素养和业务水平,成功外译中国典籍、促进中国文化走出去,有重要的借鉴、参考意义和启发、指导作用。The theory of“Ba Bei(Eight Preparations)”is the requirements Yan Cong put foward of personal moral cultivation and professional capacity for Buddhist scripture translators.In light of The Analects translated by Xu Yuanchong,there are many similarities between the translation of Chinese classics and the translation of buddhist scriptures in terms of the translator's personal qualities and abilities.Professionalism,selfless dedication,team consciousness and cooperation,craftsmanship,cultivation of personal morality,knowledge in philology,etymology,and textual criticism,bilingual ability and language conversion ability,and an extensive encyclopedia knowledge reserve included in the“Eight Preparations”are all necessary for translators.To understand the semantic connotation and spiritual essence of“Eight Preparations”,and to practice them in the translation of ancient Chinese classics,is of great significance for the translators to continuously improve their moral cultivation,professionalism and professional skills,for the successful translation of Chinese classics into foreign languages,and for accelerating the going out process of Chinese culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.219.203.214