检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:侯敏[1] 卢植 HOU Min;LU Zhi(University of Foreign Languages,Taiyuan University of Science and Technology,Taiyuan 030024,China;Center for Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
机构地区:[1]太原科技大学外国语学院,山西省太原市030024 [2]广东外语外贸大学翻译学研究中心,广东省广州市510420
出 处:《外语教学与研究》2020年第3期435-446,F0003,共13页Foreign Language Teaching and Research
基 金:卢植主持的国家社科基金重点项目“认知翻译学视阈下的翻译过程研究”(19AYY014)的阶段性成果
摘 要:本研究运用Translog和TAPs收集了在英语显性否定和隐性否定汉译过程中,译者进行词汇提取的640组时间数据,探索两类否定的汉译难点以及性别、翻译练习时间、二语水平等因素对否定项提取速度的影响。实验结果发现,隐性否定较显性否定在词汇提取速度上更慢,难度更大;显性否定中的形容词、动词和隐性否定中的副词、名词、动词的翻译属于汉译难点;在词汇提取速度上男性普遍快于女性,尤其在显性否定中形容词和副词的提取速度上男性显著快于女性;翻译练习时间与词汇提取速度呈现不对称性特征;不同二语水平者在词汇提取速度上无显著差异。Translog and TAPs are used in the study to collect 640 sets of time data on the extraction ofnegative items in the translation process of the explicit negation and the implicit negation in orderto find out the translation difficulties and explore the influence of gender, translation practice time,second language level and other factors on the extraction speed of negative items. The results showthat the speed of negative item extraction in the implicit negation is slower and more difficult thanthat in the explicit negation. The translation of adverbs, nouns, verbs in the implicit negation andadjectives and verbs in the explicit negation are the difficulties in practice. Male translators’ speedof the negative item extraction is faster than that of female translators in general, especially foradjectives and adverbs in the explicit negation. The translation practice time and the extraction speedof negative items are asymmetric and there is no significant difference between L2 level and theextraction speed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.129.89.50