海外中医汉学家文树德《黄帝内经》译著系列翻译特色探究  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:马凯 陈文康 于贺畑 周雨慧 赵润生 师旭亮 

机构地区:[1]河北中医学院研究生学院,050200 [2]河北中医学院针灸推拿学院,050200 [3]河北中医学院基础医学院,050200

出  处:《环球中医药》2020年第5期862-864,共3页Global Traditional Chinese Medicine

基  金:教育部语用司项目(20170222);河北省教育厅青年拔尖项目(BJ2014093);国家留学基金委2017年度地方合作资助项目(201708130203);河北省引进留学人员资助项目(C20190357);河北中医学院2019年大学生创新创业训练计划项目(201914432032);河北中医学院2019年省级大学生创新创业训练计划项目(S201914432012)。

摘  要:文树德(Paul U.Unschuld)教授致力于中国医史文献研究及中医典籍翻译活动,其《黄帝内经》译著系列分为三部,耗时近二十年,对《黄帝内经》的海外传播及中医药文化的国际推广意义深远。本文介绍了其译著系列的总体情况;举例分析了其翻译方法,如厚译法、异化法等;并总结了其翻译特色:异化翻译,保留中医特色;译注严谨,术语自成体系;主张求同存异等。

关 键 词:文树德 内经 翻译 汉学家 中医英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象