检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金红霞 Jin Hongxia
出 处:《科教文汇》2020年第20期182-183,共2页Journal of Science and Education
摘 要:该文通过分析语块的本质特征,从形式、语义、语用功能三方面将语块分为五类,通过对比英汉语中存在的语块类型,探讨了语块对提高高职英语专业学生翻译能力的积极作用。文章认为,由于语块的"规约性"和"生成性"的特点,在翻译时可快速提取、直接运用,能有效避免母语思维干扰,实现翻译的语用等效。After analyzing the essential characteristics of lexical chunks,this paper divided lexical chunks into five categories in terms of forms,semantics,and pragmatic functions.By comparing the types of lexical chunks that exist in English and Chinese,this paper discusses the positive role of lexical chunks in improving the translation ability of business English students in higher vocational colleges.This paper believes that due to the"conventionality"and"generativity"features of lexical chunks,they can be extracted quickly and used directly during translation,which can effectively avoid the interference of mother tongue thinking and achieve the pragmatic equivalence of translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13