文化差异视角下影视作品中的不可译性研究——以《哪吒之魔童降世》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王秋影 雷晴岚[1] 

机构地区:[1]贵州财经大学

出  处:《声屏世界》2020年第9期41-42,共2页

摘  要:随着国产影视作品逐渐走向世界,影视作品的翻译也逐渐成为学者研究的重点内容之一。由于中西方影视作品文化价值观的差异,翻译工作者在翻译工作中面临许多难题,其中最大的难题就是影视作品中的不可译现象,即文化的不可译性。文章以电影《哪吒之魔童降世》为例,分析其在文化差异视角下存在的不可译性,就如何克服文化差异、准确地翻译出原作想要传达的文化价值观提出切实可行的翻译策略,使翻译工作者能够妥善地处理好"翻译忠实性"与"观众满意度"二者之间的关系。

关 键 词:文化差异 电影翻译 不可译性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象