从组合、聚合关系角度看翻译的归化现象--以金莉、秦亚青翻译的《一小时的故事》为例  被引量:3

The Analysis of the Domestication in Translation from the Perspective of Combination and Aggregation--Taking The Story of an Hour Translated by Jin Li and Qin Yaqing for Example

在线阅读下载全文

作  者:周秋璐 祁文慧[1] Zhou Qiulu;Qi Wenhui

机构地区:[1]南京林业大学外国语学院,江苏南京210000

出  处:《英语教师》2020年第13期145-147,共3页English Teachers

摘  要:从横向组合关系和纵向聚合关系两个角度,结合《一小时的故事》译本中的经典翻译,探究如何进行合理的排序、选词才能实现翻译的归化,从而产出高质量的译文。

关 键 词:翻译 《一小时的故事》 组合关系 聚合关系 归化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象