检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张春燕[1] ZHANG Chun-yan(Chinese Language&Culture College,Beijing Normal University,Beijing 100875,China)
出 处:《北京社会科学》2020年第8期12-19,共8页Social Sciences of Beijing
基 金:国家汉办重大项目“跨文化交流理论与实践研究”(【2019】2504号)。
摘 要:随着中华文化海外传播及汉语国际教育的不断推进,由中西思维方式差异导致的误解、冲突也愈来愈突出,要消弭误解或冲突,关键在于理解差异。而在语言交流尚存障碍时,让具有相异甚至相反思维方式的传播者与西方文化圈受众相互理解存在很大困难,需要找到一条途径、一种方式,既能用简洁的汉语或英语表达,又能让西方文化背景的人容易理解这种差异。为解决文化传播中的这个难题,可尝试用三组原则及一对词汇来概括中西思维方式的差异,并在此基础上进行相互比照式的阐释,以此消减文化传播中因中西思维方式差异导致的误会及冲突。In the cross-cultural dissemination of Chinese culture and teaching Chinese to speakers of other languages,the misunderstanding and conflicts caused by the differences between Chinese and Western mindsets are more and more severe.Unfortunately,this issue has not been noted highly,nor did we find a suitable approach to allay the conflicts.The key to reduce the conflicts is to understand the differences.However,when there are still obstacles in language communication,it is difficult to understand the different or even opposite mindset.It is necessary to find an approach which can be both expressed in easy and explicit language(Chinese or English),and can be understood by people of Western cultural background.This essay proposes three pairs of principles and one pair of phrases to summarize the differences between Chinse and Western mindsets,and then compare,contrast and expound these differences,by which to reduce,or even eliminate the conflicts caused by the differences between Chinese and Western mindsets in cross-cultural dissemination of Chinese culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117