深度翻译视角下的壮族谚语英译策略探讨——以《中国壮族谚语》(英译本)为例  被引量:4

On Strategies for Translating Chinese Proverbs from the Perspective of Thick Translation--with the English Translation of China s Ethnic Zhuang Proverbs as an Example

在线阅读下载全文

作  者:蓝艳芳[1] Lan Yanfang

机构地区:[1]广西民族大学外国语学院,广西南宁530006

出  处:《民族翻译》2020年第4期63-70,共8页Minority Translators Journal

基  金:广西哲学社会科学规划研究课题“民族文化典籍译介的深度翻译研究”(17FYY003);2019年度广西民族大学科研项目“大学英语课程与民族文化传承研究”(2019MDSKB03)的阶段性成果。

摘  要:本文以《中国壮族谚语(英文版)》中的壮族谚语为研究对象,从不同角度探讨和分析深度翻译策略在壮族谚语英译中的作用,认为在壮族谚语的英译中适当使用深度翻译策略有助于促进民族文化的交流发展和对外传播。

关 键 词:深度翻译 壮族谚语 英译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象