检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蓝艳芳[1] Lan Yanfang
机构地区:[1]广西民族大学外国语学院,广西南宁530006
出 处:《民族翻译》2020年第4期63-70,共8页Minority Translators Journal
基 金:广西哲学社会科学规划研究课题“民族文化典籍译介的深度翻译研究”(17FYY003);2019年度广西民族大学科研项目“大学英语课程与民族文化传承研究”(2019MDSKB03)的阶段性成果。
摘 要:本文以《中国壮族谚语(英文版)》中的壮族谚语为研究对象,从不同角度探讨和分析深度翻译策略在壮族谚语英译中的作用,认为在壮族谚语的英译中适当使用深度翻译策略有助于促进民族文化的交流发展和对外传播。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31