基于双语平行语料库浅析商务英语合同中古体副词的功能及意义——站在方位隐喻角度  

在线阅读下载全文

作  者:聂铭 

机构地区:[1]四川外国语大学,重庆400031

出  处:《锋绘》2020年第6期3-4,共2页Art and Design

摘  要:商务英语发展日新月异,其中商务英语合同作为专门用途英语(English for Specific Purposes)中的一种,因具有庄重文体(frozen)的特点,文本中大量使用了由here-,there-,where-与介词构成的古体副词(archaic adverbs)。古体副词多以复合词形式呈现,介词作为构成语素,很大一部分本身用于表示方位用途,使得囊括其的语法单位带有隐喻意义。如今认知语言学站在语言学研究的前端,从隐喻角度分析古体副词词义及应用的却相对较少。本文会秉承严谨实用的态度,分析某商务英语合同平行语料库中的三十篇合同语料,对筛选后的典型古体副词结合实例做出进一步的解释。

关 键 词:商务英语 语言学 语料库 方位隐喻 合同英语 古体副词 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象