《现代翻译知识史:溯源、概念和效果》评介  被引量:2

L.D'hulst&Y Gambier(eds.):A History of Modern Translation Knowledge:Sources,Concepts,Effects(2018)

在线阅读下载全文

作  者:张汩[1] ZHANG Mi

机构地区:[1]江西师范大学外国语学院,江西省南昌市330022

出  处:《外语教学与研究》2020年第5期792-797,共6页Foreign Language Teaching and Research

基  金:教育部人文社科研究青年项目“朱生豪译者档案的建构与研究”(19YJC740118)的部分成果。

摘  要:1.引言1972年,美籍荷兰学者JamesHolmes在第二届国际应用语言学大会上宣读的《翻译学的名与实》(Holmes 1972/1988)奠定了翻译学的独立学科地位,迄今已走过近半个世纪,在此过程中,翻译学经历了"语文学"、"语言学"、"文化学"、"社会学"等范式的更迭或"语用"、"技术"、"全球化"等转向的交替(Snell-Hornby 2006),研究对象从静止的文本对比拓展到副文本、视听及多模态文本、译者等,研究视角或方法逐渐表现出跨学科特征,如眼动法、民族志、计量统计等。

关 键 词:翻译知识 翻译学 名与实 计量统计 语文学 应用语言学 副文本 文本对比 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象