释意理论视角下的文化负载词的翻译  

在线阅读下载全文

作  者:陈杰 

机构地区:[1]天津财经大学人文学院,天津河西300202

出  处:《今古文创》2020年第20期91-92,共2页

摘  要:外交部发言的翻译有着极强的政治敏锐性,而其中文化负载词的翻译更是给译者带来巨大挑战。如何准确地传递发言人使用文化负载词的情感态度至关重要。本文以释意理论为指导,以王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲同传稿为研究对象,分析和研究其中文化负载词的翻译策略。

关 键 词:释意理论 文化负载词 外交口译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象