语法的作用大得很——文言文翻译的四点技术性指导  

在线阅读下载全文

作  者:蒯元元[1] 

机构地区:[1]江苏省滨海中学

出  处:《语文世界(中旬刊)》2020年第9期43-45,31,共4页The World of Chinese Literature

摘  要:攻克文言文翻译,理解是基础,得分的关键是翻译好采分点。而采分点大都涉及特殊的文言语法现象,因此熟悉语言的运用法则对考生来讲必不可少。本文结合以往高考中的翻译句子来谈一谈抓得分点的技术要点。一、比照现代汉语的句法结构来确定"谓语"的词性文言文与现代汉语相比,在词义上差别很大,但句子的语法结构基本上还是一致的。除了一个特殊句式——"倒装句"以外,文言文中的句子也是按"主+状+谓+定+宾"的顺序排列的,所以其相应成分上的词的词性也与现代汉语相一致。

关 键 词:文言文翻译 倒装句 现代汉语 顺序排列 特殊句式 文言语法 采分点 句法结构 

分 类 号:G634.3[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象