翻译生态生态环境对译介的影响--《以黑暗的心》为例  

在线阅读下载全文

作  者:陈洁[1] 

机构地区:[1]连云港师范高等专科学校外语与商务学院,江苏连云港222006

出  处:《大众标准化》2020年第19期154-155,共2页Popular Standardization

基  金:江苏省高校哲学社会科学研究基金项目课题“生态翻译学视角下的康拉德作品译介研究”(项目编号:2017SJB1723)研究成果;2018年江苏省高校“青蓝工程”资助项目。

摘  要:《黑暗的心》是20世纪10部影响最深远的小说之一。这部康拉德的现实主义小说为文学文化批评及译介提供了极佳的素材。其在中国的传播和接收范围颇为广泛,得到了一众读者的关注,也成为翻译界的宠儿,多种版本的译介作品出现在市场上。文章主要以《黑暗的心》不同译品为切入点,探索翻译生态环境对于译介的影响。

关 键 词:康拉德 译介 翻译生态环境 黑暗的心 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象