“平语”何以“近人”——韦努蒂异化翻译理论在外宣翻译中的运用研究  

在线阅读下载全文

作  者:韩宁[1] 

机构地区:[1]福州职业技术学院国际教育学院,350108

出  处:《汉字文化》2020年第24期149-150,共2页Sinogram Culture

基  金:福州职业技术学院院级科研课题“‘一带一路’等中国特色新词的中国英语翻译研究”(编号:FZYSKJJC201806)的相关成果。

摘  要:习式语言的独特风格蕴含着中华民族浓厚的文化底蕴。以美国韦努蒂的异化翻译理论为基础,在外宣翻译中运用直译异化策略和增译异化策略,体现"平语"的韵味和风格,利于中国文化原汁原味的传播,使其他国家了解和学习中国文化,抵抗西方文化殖民和霸权,提高中国的国际话语权和文化软实力。

关 键 词:平语 韦努蒂 异化翻译理论 外宣翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象