视听翻译中幽默语言的处理--Humour in Audiovisual Translation:Theories and Applications评介  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:陈吉荣 

机构地区:[1]辽宁师范大学

出  处:《中国翻译》2021年第1期89-94,共6页Chinese Translators Journal

基  金:2017年国家社科项目“当代中国文学英译与澳洲后汉学的形成研究”(17BYY058)。

摘  要:2020年,路特里奇出版社出版了多尔(Margherita Dore)的最新专著Humour in Audiovisual Translation:Theories and Applications一书。该书紧扣幽默语言这一难点,整合幽默语言与视听翻译研究的见解,在理论描述上有新的突破,主要体现在以下几个方面:1)提出视听翻译中幽默双关语的翻译方案;2)基于幽默语言的普遍理论解决幽默文化专有项的视听翻译问题;3)基于语用功能探索视听文本中幽默元素的翻译策略;4)拓展包容视听障碍人群的幽默语言视听翻译形式。特别是最后一点所体现的人文关怀,对于翻译研究的意义已经不仅仅是学术层面的,而是上升到社会意义层面。

关 键 词:视听翻译 幽默语言 双关语 文化专有项 语用功能 受众 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象