检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:万文俏
机构地区:[1]上海理工大学
出 处:《文学教育》2021年第9期157-159,共3页Literature Education
摘 要:随着中德两国之间的合作,尤其是在科技领域的合作日益密切,德汉科技翻译成为值得关注的重点。其中名词化是这类科技语篇的典型特征,也被视为语法隐喻的焦点。语法隐喻是Michael Halliday于二十世纪六十年代提出的系统功能语法理论框架下的重要学说。本论文建立在"今日科创"语料库的基础上,研究将汉语源文本译为德语目标文本时出现的名词化现象,旨在从语法隐喻的角度探究这一结构得以广泛运用的原因,为科技语篇名词化翻译提供启示。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7