文化“走出去”语境下《葬花吟》三个英译本之评析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王英洁 

机构地区:[1]内蒙古工业大学,内蒙古呼和浩特010000

出  处:《今古文创》2021年第11期104-105,共2页

摘  要:《葬花吟》是《红楼梦》中林黛玉感叹其身世遭遇的经典之作。其英译本中杨宪益、戴乃迭译本,大卫·霍克斯译本和许渊冲译本最具代表性,由于文化背景与语言环境的不同,三个译本呈现出不同的面貌。本文拟从修辞、文化特色的词句等方面分析三者的译文,从而为今后从事该类文本翻译的工作者积累经验,并向读者提供更好的译本。

关 键 词:《葬花吟》 杨宪益 戴乃迭 大卫·霍克斯 许渊冲 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象