功能对等理论视域下广西米粉文化外宣翻译探索  

Research on Translation of Guangxi Rice Noodle Culturefrom the Perspective of Functional Equivalence Theory

在线阅读下载全文

作  者:袁榕 关熔珍[2] 韦吉锋[3] Yuan Rong;Guan Rongzhen;Wei Jifeng(CollegeofHealthandTourism,NanningCollegeforVocationalTechnology,Nanning,Guangxi530008,China;School of Foreign Languages and Literatures,Guangxi University,Nanning,Guangxi 530004,China;Department of Scientific Research,Guangxi College of Education,Nanning,Guangxi 530023,China)

机构地区:[1]南宁职业技术学院健康与旅游学院,广西南宁530008 [2]广西大学外国语学院,广西南宁530004 [3]广西教育学院科研处,广西南宁530023

出  处:《桂林师范高等专科学校学报》2021年第1期35-40,共6页Journal of Guilin Normal College

基  金:2019年度广西职业教育教学改革研究项目“高职院校酒店管理特色高水平专业双语课程体系建设研究与实践”(GXGZJG2019B172);广西职业教育酒店管理专业群发展研究基地项目(桂教职成〔2019〕63号)。

摘  要:以功能对等理论为指导,文章对广西米粉文化之粉类的翻译展开深入的分析和研究,探讨以地方命名的粉类、以材料命名的粉类、以烹饪方式命名的粉类、以形状命名的粉类的英译处理,并总结中英翻译中功能对等的相关翻译策略,旨在为广西粉类产品的翻译提供一个翻译文本,为广西文化外宣翻译提供一个研究新维度。Under the guidance of Functional Equivalence Theory,this paper conducts an in-depth analysis and research on the translation of Guangxi rice noodle culture,discussing the translations of five types of rice noodles named after the place of origin,the materials,the cooking ways,the shape,and the raw material,and summarizing the implementation of Functional Equivalence in the translation strategies,with an aim to provide a translated text and a new dimension for the study of the Guangxi cultural translation to the outside world.

关 键 词:广西米粉文化 外宣翻译 功能对等 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象