“目的论”视角下的英文化妆品说明书的汉译方法  被引量:1

On the Translation Methods of Cosmetic Instructions from the Perspective of Skopos Theory

在线阅读下载全文

作  者:季明旸 JI Ming-yang(Zhengzhou Shuqing Medical College,Zhengzhou 450064,China)

机构地区:[1]郑州澍青医学高等专科学校,郑州4500064

出  处:《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2021年第2期87-90,共4页Journal of Qiqihar Junior Teachers College

摘  要:化妆品说明书翻译的难点在于源语和目的语的语言和文化存在着差异。本文运用目的论的翻译理论,结合英汉化妆品说明书的语言特征,提炼翻译原则,并通过实例来说明英文化妆品说明书的汉译方法,证明目的论在化妆品说明书的翻译中具有现实的指导意义。The difficulties of translation of cosmetic instructions lie in the differences between the language and culture of the original and the target texts.Based on the Skopos Theory and the linguistic features of Chinese and English cosmetic instructions,this paper attempts to refine the principles of translation and illustrate the Chinese translation methods of English cosmetic instructions through examples,which proves that Skopos theory has practical guiding significance in the translation of cosmetic instructions.

关 键 词:目的论 化妆品说明书 汉译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象