论政治文本中中国特色词英译的“变通”——以习近平在十九大上的报告为例  

在线阅读下载全文

作  者:赵晶 田小琴 

机构地区:[1]三峡大学科技学院文法学部,湖北宜昌443000 [2]三峡大学外国语学院,湖北宜昌443000

出  处:《海外英语》2021年第10期78-79,81,共3页Overseas English

摘  要:习近平在十九大所作的报告作为典型的政治文本,其中所包含的中国特色词按其所蕴含的内容可分为政策类特色词、理念类特色词和俗谚语特色词。20世纪90年代黄忠廉教授提出的变译理论,这一理论对三大类中国特色词的翻译具有指导意义,这三类中国特色词虽各具特点,但结合变译理论中的增、减、编、述、缩、并、改等七种变通手段,可实现这些中国特色词英译的变通。

关 键 词:政治文本 中国特色词 变译理论 变通手段 变通 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象