顺应论视阈下的外宣英译策略研究  

Translationin C-E for International Publicity Viewed from the Perspective of Adaptation Theory

在线阅读下载全文

作  者:张学玲[1] 曾勇[1] ZHANG Xueling;ZENG Yong(Nanchang Institute of Technology,Nanchang Jiangxi 330099,China)

机构地区:[1]南昌工程学院外语学院,江西南昌330029

出  处:《吉林省教育学院学报》2021年第6期167-170,共4页Journal of Jilin Provincial Institute of Education

基  金:江西省社会科学“十三五”规划课题“顺应论视角下的城市外宣英译研究”,编号:(16YY16)。

摘  要:外宣翻译是外宣工作的一个重要组成部分,外宣翻译的合理、规范和准确将大大提升中国的国际形象,推广中国传统文化。文章结合翻译实例,从文化语境顺应、翻译目的的动态顺应、语气的顺应角度分析了外宣文体翻译对原语的顺应,阐述了顺应论视阈下的外宣英译策略。This paper analyzes the adaptation of publicity style translation to the source language from the perspectives of cultural context adaptation,dynamic adaptation of translation purposes and mood adaptation,and expounds the dynamic generation of meaning in the process of news style translation.Translation for publicity is an important aspect of publicity work.Reasonable,Standard and accurate translation for publicity will help to promote Chinese traditional culture and enhance China’s international image.

关 键 词:顺应论 外宣翻译 策略 

分 类 号:G641[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象