检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王燕[1]
机构地区:[1]中国人民大学文学院
出 处:《戏曲艺术》2021年第2期77-82,共6页Journal of National Academy of Chinese Theatre Arts
基 金:中国人民大学科学研究基金项目(中央高校基本科研业务费专项资金资助)“19世纪中国四大名著英译文献整理与研究”(批准号:20XNLG05)阶段性成果。
摘 要:十九世纪英国著名传教士汉学家艾约瑟(Joseph Edkins, 1823-1905)对于中国戏曲的译介,学界长期无人关注,究其原因,主要是他的译文出现在《汉语会话》(Chinese Conversation)中,该作在国内未见藏本。本文结合艾约瑟的生平著述与汉学成就,探讨《汉语会话》的语料来源,分析他对《借靴》和《琵琶记》的翻译,并尝试总结艾约瑟的中国戏曲观。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.148.76