检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金兰兰[1]
机构地区:[1]浙江越秀外国语学院
出 处:《采写编》2021年第7期110-111,共2页Journalism & Media Studies
摘 要:在经济全球化发展背景下,我国国际地位不断提升,与其他国家之间的联系不断增多,在与日本等国 家进行交流的过程中,需要强化日语新闻翻译的水平和效果。并且新闻作为文化交流和信息传播的重要载 体,需要通过准确性、目的性、独特性的日语新闻翻译方法,促进日语新闻翻译工作的有效发展。在信息 技术高速发展过程中,日语新闻翻译工作的方式发生了改变,传播途径日益多元化,所以有效提升日语新 闻翻译技巧与方式是重要的,这样才能让日语新闻翻译得更加科学规范。基于此,本文在分析日语新闻翻 译意义的基础上,结合日语新闻翻译特点,提出关于日语新闻翻译的策略,以期促进日语新闻翻译质量和 水平提升。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.189.184.208