汉语程度副词“很”“非常”习得分析——以日本习得者为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘畅[1] 

机构地区:[1]吉林师范大学文学院,136000

出  处:《汉字文化》2021年第10期16-18,共3页Sinogram Culture

摘  要:中日两国一水之隔,日本的语言及文化深受中国文化的影响。世界上多数语言大多都有表达程度的方式,如日语中的「たいへん」、「とても」、「非常に」等等。「非常に」的汉字写法和汉语完全相同,基本含义也大致相同。在汉语中,一般用副词来修饰少数动词及形容词,表示程度、范围等意义,表示程度的可以称之为程度副词,例如非常有本事、比较懂事等。常见的程度副词有"很""十分""极""更""太""非常""分外""比较""有点儿""稍""几乎""差不多"等等。通过汉语和日语两种语言的比较,发现日本学生学习汉语程度副词时出现一些规律性的错误。本文主要以"很"和"非常"两个副词为例,以HSK动态作文语料库、EDR语料库、BCCWJ语料库、BCC语料库和日语口语语料库等为资料来源,针对日本学习者在习得程度副词中极易产生的偏误及原因进行简要分析。

关 键 词:习得 对比 偏误 偏误分析 程度副词 

分 类 号:H195[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象