检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王春莉[1]
机构地区:[1]成都信息工程大学外国语学院,四川成都610225
出 处:《高教学刊》2021年第22期55-58,共4页Journal of Higher Education
基 金:四川省教育厅科研项目“基于认知学的翻译能力研究(编号:18SB0120)”阶段性研究成果;成都信息工程大学教育教学研究与改革项目“CDIO背景下翻译本科计算机辅助翻译能力培养”(编号:JY2018135)阶段性研究成果。
摘 要:基于情景认知和翻译能力模型理论,文章论述了将计算机工具能力纳入翻译教学的必要性,并设计了六个计算机工具能力教学模块。在进行了一学期的教学实践后,进行了问卷调查和数据分析。调查表明,在翻译教学中加入计算机工具能力教学模块,不仅有助于提高学生计算机辅助翻译能力,更是对学生语言能力和诸多非语言能力的整体提高,具有翻译能力的综合建构意义。Recently,researches on translation competence propose that tools and research competence should be one important translation competence and one indispensable part in translator training.Based on cognitive situated translation theories and translation competence models,this paper puts forward a pedagogic design on tools and research competence.A semester of teaching practice shows that this design is feasible and effective in promoting student translators'both language and non-language competence.
分 类 号:G640[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145