检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨燕[1] YANG Yan
机构地区:[1]安徽外国语学院西方语言学院,安徽合肥231201
出 处:《新乡学院学报》2021年第8期47-51,共5页Journal of Xinxiang University
基 金:安徽高校人文社会科学研究重点项目(SK2019A0775);安徽省高等学校省级质量工程项目(2019jxtd126);安徽外国语学院校级质量工程项目(Awjpkc2018010)。
摘 要:汉语典籍是中国文化宝库中一笔宝贵的财富,研究汉语典籍英译可以为中国文化走出去提供更多的视角与思路。以《聊斋志异》翟理斯英译本为语料,基于奈达对文化专有项的分类和艾克西拉提出的文化专有项翻译策略,通过观察整理出源语及译语文本中300例对应的文化专有项及其翻译策略,统计归纳出各类文化专有项常用翻译策略。研究结果显示,艾克西拉基于西班牙语与英语翻译而总结出来的翻译策略并不完全适用于汉英翻译。另外,不同文化专有项在翻译策略的选择上亦有所差异。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38