从异化与归化的角度看西方文学类书名的汉译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:李思敏 祁文慧[1] 

机构地区:[1]南京林业大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2021年第23期47-49,共3页English Square

摘  要:书名是读者了解书籍最直接的方式。受文化差异的影响,中西方文学类书名有着各自不同的表达特点。中文文学类书名多使用四字词语且注重意象;英文文学类书名常使用人名,且大多直白易懂。基于以上特点,对于较为复杂的文学类书名翻译,译者可以采用归化策略,而对于较为简单的文学类书名翻译,译者可采用异化策略。

关 键 词:文化差异 书名特点 异化 归化 书名翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象