检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨荣广 胡德香[2] YANG Rongguang;HU Dexiang
机构地区:[1]湖北汽车工业学院外国语学院 [2]华中师范大学外国语学院
出 处:《东方翻译》2021年第4期7-12,共6页East Journal of Translation
基 金:国家社科基金“变译伦理系统建构研究”(19BYY141);外语教育教学科研项目“晚清翻译教育史研究”(2019HB0014B)的阶段性成果。
摘 要:国内翻译批评研究多侧重于1949年以后,对此前文献关注较少。吴曙天编《翻译论》为我国第一部由女性编著的翻译批评文集,却鲜有学者对其做深入讨论。鉴于此,本文将《翻译论》作为研究对象,通过文本细读,探讨民国中期的翻译批评理论建设。研究发现,民国中期的翻译批评有着明确的问题指向和价值定位,它兼具匡谬正误和理论建构的功用,而批评主体的文艺家身份又使得这种批评看似因一字一句之得失而发,实则反映的却是对翻译实践活动的理性思考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49