检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕晶 LV Jing(Guangdong Agriculture Industry Business Polytechnic,Guangzhou 510507,China)
机构地区:[1]广东农工商职业技术学院外语学院,广东广州510507
出 处:《广东农工商职业技术学院学报》2021年第3期63-68,共6页Journal of Guangdong Agriculture Industry Business Polytechnic
摘 要:作为中国历史上第一部诗歌总集,《诗经》中含有大量叙事性和思想性并重的政治诗。此类政治诗不是简简单单的文学作品,他们包罗万象,涉及当时的政治体制、时代背景、人文认知等。该文以《十月之交》作为范例,探析诸多非文学要素对此类诗歌语际翻译的影响,并尝试提出此类诗歌的一些翻译策略。As China’s earliest collection of poems,the Book of Songs is where narrative and thought-provoking political poems abound.These political poems are more than literary in that they are related to the political system,historic backgrounds,humanistic cognition,etc.This paper,with September 6th as an example,aims to explore what influence non-literary factors will exert on translating such poems and attempts to churn out some translation strategies accordingly.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249