检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨言[1] 胡翠娥[2] YANG Yan;HU Cui’e
机构地区:[1]云南师范大学外国语学院,云南昆明650500 [2]南开大学外国语学院,天津300071
出 处:《上海翻译》2021年第5期85-89,共5页Shanghai Journal of Translators
摘 要:何炳松翻译西方史学著作,开启了中国史学与西方史学的直接对话,为学术翻译树立了典范。何炳松尽职商务印书馆十一载,主持、审校众多社科类学术著作、学术译丛。《汉译世界学术名著》引领了时代思想,为本土学术注入新鲜动力,是学术建设的坚实基石。何氏对于编译事业的思考,既有胸怀教育兴衰的使命感,也有肩负学术事业发展的责任感。何炳松的史学翻译服务教育、引领学术,有利于学术发展。此番何炳松翻译研究挖掘出被忽略的重要史实,从而扩展了翻译史的研究范围,同时也能给予历史学研究诸多思考与启示。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222