检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:于辉[1]
出 处:《东岳论丛》2021年第10期41-46,共6页DongYue Tribune
基 金:天津市哲学社会科学研究规划项目(TJYY20-004);南开大学“双一流”建设项目(项目号:92022166);中央高校基本科研业务费专项资金(63192247)。
摘 要:梁遇春在现代文学史上虽以小品文著称,但在文学翻译方面贡献更大,译文数量之大不仅远超小品文,而且译文坚持"信"的同时,还不失"达"和"雅"的更高追求,包括其译作中的译者注和译注评,更是确立了其与众不同的翻译风格。关注其翻译业绩,探讨其翻译风格与情调,有助于推进梁遇春研究进一步走向全面和深入。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49