检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘知洪[1]
机构地区:[1]成都师范学院,四川成都611130
出 处:《海外英语》2021年第19期14-15,共2页Overseas English
基 金:成都师范学院2019年科研项目“传播视域下外国文学经典在中国的翻译研究”(编号:CS19SB04)成果。
摘 要:词语翻译是一部文学作品翻译的重要根基,词语译文在译语文化生态环境中是否和谐自然值得探究。文章从文学作品翻译的实作层面来对比讨论词语的理解与翻译,译者要有大局观,重视词语准确达义和谐于原文,更需要积极主动地让词语翻译和谐融入译语文化环境,与读者、译语语言及文化联想意义和谐。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7