检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邬晓丽[1]
机构地区:[1]上海理工大学,上海200093
出 处:《海外英语》2021年第19期216-217,共2页Overseas English
摘 要:跨文化背景下,商务英语广告翻译是民族企业走出国门、扎根海外市场的重要条件。由于不同文化地域的人对同一事物会有不同的联想,同时又有着不同的审美取向,商务英语广告翻译需要遵循一定的规律,综合考虑意译、增译、减译和仿译策略,综合运用补偿和替代等翻译技巧,更好地实现商务英语广告翻译的文化适应性,对等转换甚至增加商业广告的跨文化价值和经济价值,通过翻译直接有效影响尽可能多的消费者的消费选择。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.48.106