检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南第一师范学院湖南省毛泽东诗词外译研究基地,湖南长沙410205
出 处:《海外英语》2021年第19期236-237,共2页Overseas English
基 金:湖南省教育厅科研课题“翻译伦理视阈下的毛泽东诗词翻译研究”(课题编号:14C0261)的阶段性成果;2016年度湖南省哲学社会科学基金基地项目“毛泽东诗词英译·英释研究(编号:16JD15)”的阶段性成果。
摘 要:毛泽东诗词英译本是国外读者了解中国古代诗词文化和中国现代历史变迁的一个窗口。本文以最具影响力的许渊冲译本为例,试从芬兰学者切斯特曼的五大伦理模式中选用其再现伦理、服务伦理以及交际伦理这三种更客观的模式来对毛泽东诗词翻译进行探讨。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30