检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄盛[1] 林琳[1] 朱彤[1] HUANG Sheng;LIN Lin;ZHU Tong(English Department, Quanzhou Teachers' College, Quanzhou Fujian, 362000, China)
机构地区:[1]泉州师范学院外国语学院,福建泉州362000
出 处:《华北理工大学学报(社会科学版)》2021年第6期117-122,128,共7页Journal of North China University of Science and Technology(Social Science Edition)
基 金:2019年泉州师范学院本科教学工程与教学改革项目“在大学英语分级教学中实施汉英翻译‘翻转课堂’的研究——以泉州师范学院为例”(项目编号:046)。
摘 要:随着国内外翻转课堂研究的深入,汉译英教学也将其融入其中。然而在教学实践中,汉译英翻转课堂对于如何保证学习者课前知识的吸收普遍表示忧虑。为此,通过测试和问卷法在105位大学英语学习者中开展为期8周的汉译英教学实验,力图对比课前督学翻转模式和传统的课前自主学习翻转模式对于学习者的不同影响。结果表明:1)从测试成绩上看,注重课前督学的翻转模式优于课前自主翻转模式,而这两种翻转模式也优于传统课堂;2)从“课程评价”问卷上看,学习者对两种翻转模式均表现出同等程度的认可;同时也对两种模式感到一定的困惑和压力。围绕上述结论,提出了相应的教学建议。With the continuous advance of the"flipped classroom"research at home and abroad,English translation teaching in China begins to adopt this theory.But the current researches mostly show a great concern about students’absorption of knowledge before class.To solve this problem,our experiment,by the methods of testing and questionnaire survey,compares the performances of 105 non-English majors through different teaching models in 8-week translation course.The results show that:1)In terms of test scores,the flip mode that pays attention to the inspector before class is better than the self-turn mode before class,and these two flip modes are also better than the traditional classroom;2)From the"Curriculum Evaluation"questionnaire,learners show the same degree of recognition for the two flip modes;At the same time,I also feel confused and stressed about the two modes.Based on the above conclusions,the corresponding teaching suggestions are put forward.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.137.208.89