浅谈跨文化背景下的称谓语英译——以《红楼梦》英译本为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:周菖滟 葛纪红[1] 

机构地区:[1]南京林业大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2021年第32期23-26,共4页English Square

摘  要:随着中西方文化交流越来越密切,众多翻译者越来越关心的问题是:在跨文化背景下如何通过翻译将中国文化传播出去。本文以汉语称谓词的英译为例,通过中西方称谓词的比较与翻译,探究具有中国特色的称谓语的翻译方法与技巧。

关 键 词:汉英文化差异 称谓语英译 《红楼梦》英译本 跨文化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象