接受理论视角下中华文化典籍《孝经》英译本研究  

A study on the English version of The Classical of Filial Piety from the perspective of reception theory

在线阅读下载全文

作  者:靳秀莹 陈霞[2] JIN Xiuying;CHEN Xia(Tianfu College of SWUFE,Chengdu Sichuan,610052,China;Northwest Normal University,Lanzhou Gansu,730070,China)

机构地区:[1]西南财经大学天府学院文化与教育学院,四川成都610052 [2]西北师范大学外国语学院,甘肃兰州730070

出  处:《豫章师范学院学报》2021年第6期31-35,55,共6页Journal of Yuzhang Normal University

基  金:四川外国语言文学研究中心资助项目“中国孝文化‘走出去’——接受理论视角下《孝经》英译研究”(编号:SCWY20-21)。

摘  要:接受理论强调读者对作品接受的意义。基于接受理论对海外读者评价较高的陈艾凡及罗思文、安乐哲《孝经》英译本进行分析得出:他们的译本目标读者群定位明确,在副文本因素引入、文化负载词翻译及句式处理等方面都充分考虑了读者需求,满足或重构了读者的期待视野,从而实现了较高的读者接受度。The paper conducts a study on the translation of The Classical of Filial Piety translated by Ivan Chen and Henry Rosemont,Jr.&Roger T.Ames from the perspective of reception theory,which lays great emphasis on the target readers as well as their reception.The result shows that as the representatives of translations of good reception,they take thereaders expectation into full account and adopt different strategies with the emphasis on different target readers,thus,contributing to the intercultural communication and Chinese culture’s spreading.

关 键 词:《孝经》 接受理论 中国典籍 读者接受 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象