检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郝诗亮
机构地区:[1]新乡医学院三全学院外语系
出 处:《人民长江》2021年第12期I0001-I0002,共2页Yangtze River
摘 要:随着我国教育与科技的迅猛发展,大学英语翻译专业人才需求问题逐渐得以满足,但随着国内外新形势的发展及人才市场和企业对翻译人才要求的不断提高,我国高校实用英语翻译教学也需要与时俱进地加以改革和创新。大学英语翻译在大学英语四六级考试中也处于较为重要的地位,实用英语翻译作为一门理论与实践相结合的课程,也是非英语专业本科生的一门后续拓展课程,主要针对大学英语水平已经达到基本要求的大二学生,通过英语翻译理论与实践相结合,并以实践教学为主强调大学英语的实用性。当前,我国实用英语翻译理论建设与发展远远落后于实用翻译的实践,为改变这一现状需要积极创新我国实用英语翻译理论。实用英语翻译理论建设也是一种历史发展新趋势,以严复提出的“信达雅”翻译理论为基础,分析我国实用英语翻译教学理论存在的各种问题,积极创新高校实用英语翻译教学模式和人才培养模式,培养出新时代下的市场和企业急需的英语翻译人才。为此,由裘姬新撰写的《实用英语翻译》一书,对信息科技背景下英语翻译理论与翻译模式探究具有一定的参考价值和作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7