检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:娄宝翠[1] 王蜜蜜 LOU Baocui;WANG Mimi(Faculty of International Studies,Henan Normal University,Xinxiang 453007,China)
机构地区:[1]河南师范大学外国语学院,河南新乡453007
出 处:《山东外语教学》2021年第6期30-41,共12页Shandong Foreign Language Teaching
基 金:国家社科基金项目“基于语料库的学术英语元话语特征对比研究”(项目编号:14BYY150)的阶段性研究成果。
摘 要:本研究采用语料库对比方法,考察中外理科学者学术语篇中四词词块的结构和功能异同。研究发现,与国际学者相比,中国学者显著少用四词词块;在结构层面,中国学者过多使用动词词块,对介词和名词词块使用不足;在功能层面,中国学者显示出对文本结构词块的过度依赖,对框架、描述、立场词块等使用不足,且表达方式较为单一。中外学者在表达相同语篇功能时使用词块的结构具有差异性。研究结果对学术英语写作和教学具有借鉴意义。By adopting the corpus-based approach,this study compares the structural types and functional categories of four-word lexical bundles in journal articles written by Chinese and international science scholars.The results show that,compared with international scholars,Chinese scholars use less four-word lexical bundles;structurally,Chinese scholars use more VP-based bundles,less PP-based and NP-based bundles;functionally,Chinese scholars overuse the structural bundles,underuse the framing,description and stance bundles,and employ a limited variety of bundles.It has also been found that Chinese and international scholars use lexical bundles differently in expressing the same textual function.The results of this study can be used for reference in academic writing and teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.105.128