检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李征[1] 张春柏[1] LI Zheng;ZHANG Chun-bai
机构地区:[1]华东师范大学,上海200241
出 处:《上海翻译》2021年第6期27-32,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:2019年国家社科基金后期资助项目“翻译伦理研究”(编号:19FYYB021)。
摘 要:以往的翻译伦理研究多聚焦于规范性研究,讨论译者应遵循的伦理模式及意义。本研究首先提出翻译是译者实现其翻译伦理诉求的过程,进而以译者需求为依据,对翻译伦理诉求进行分类排序,指出译者翻译伦理诉求的层次性及其对译者翻译策略的影响。在此基础上,分析影响翻译伦理诉求的三个因素:翻译价值、翻译语境和译者道德。翻译伦理诉求具有很强的实践意义,能更好地解释翻译活动。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.74