翻译实践课教学模式新探——以旅游文本汉译英教学为例  

在线阅读下载全文

作  者:李永红[1] 

机构地区:[1]河南农业大学外国语学院,河南郑州450046

出  处:《河南教育(高教版)(中)》2021年第12期63-64,共2页Henan Education

摘  要:语类理论和翻译目的论为翻译教学提供了新的理论基础。本研究阐释了基于此理论框架的翻译教学新模式及其教学环节:文本解构—译例纠错—译文建构。通过文本解构,学生了解了语类的宏观结构模式,提升了他们对双语宏观语篇差异性的识别敏感度。通过译例纠错和译文建构环节,学生反复将语类知识运用于翻译实践,不断强化他们的语篇意识和语篇把控能力,摆脱了原文字、词、句的束缚,依据目的语的语类规范进行创造性的传译,实现了译文与原文的功能对等。

关 键 词:语类理论 翻译教学 教学模式 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象