公示语汉英翻译现状及其翻译优化策略  

Current Situation of Chinese-English Translation of Public Signs and its Optimization Strategies

在线阅读下载全文

作  者:许玉梅[1] XU Yumei

机构地区:[1]江海职业技术学院基础教学部,江苏扬州225101

出  处:《开封文化艺术职业学院学报》2021年第11期26-28,共3页Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art

基  金:2018年度江苏高校哲学社会科学研究基金项目“生态翻译学视角下的公示语英译研究”(2018SJA1194)。

摘  要:公示语作为一个交流工具,向公众传递信息和指令,是人们生活中不可缺少的帮手。公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性4种突出的应用功能,简洁、统一、易懂是其文本特征。目前,公示语汉英翻译中存在语言错误、语用失误和文化误解3种常见问题,需要从合理选用翻译策略、注意英汉文化差异、提高翻译人员素质、加强规范化管理和社会监督入手解决。

关 键 词:公示语 公示语翻译 文体特征 翻译策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象