检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王宇[1]
机构地区:[1]黑龙江东方学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2022年第9期9-11,共3页English Square
基 金:黑龙江东方学院校级科研创新团队建设项目项目编号:HDFKYTD202113。
摘 要:外宣翻译是展现我国形象的重要渠道,强化外宣翻译,传播中国文化政治主张,能为维系世界和平贡献力量。跨文化视角下的语言本身具备文化与政治性色彩,提升翻译的时效性,笔者剖析跨文化语用学与外宣翻译融合的现实意义,探究跨文化语用学视角下语言转化的遵循,了解目前外宣翻译中存在的问题,对相关问题进行针对性解决,可实现外宣翻译策略的新生,真正构建中国文化外宣模式,推动传统民族文化走出国门,走向世界,走向新的发展历程。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7