检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]重庆医科大学外国语学院
出 处:《西部学刊》2022年第5期157-160,共4页Journal of Western
基 金:重庆医科大学2019年度校级哲学社会科学专项科研项目“生态翻译学视角下药品名的翻译原则”(编号:ZX190304)的有关成果。
摘 要:中医文化对外传播过程中非常关键的一个环节就是翻译,而中医术语翻译又是中医翻译的重难点。这就需要引入“中国英语”这一概念,创新性地将“中国英语”与“中医术语英译”相结合。以协调翻译理论为指导,对中医术语英译里的“中国英语”进行批评性赏析,得出结论:在翻译独具中国特色的中医术语时,译者应在“信、达、雅”翻译原则的指导下,协调使用各种翻译方法和策略,以促进中医术语英译的规范化和标准化。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.139.238.74