检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑桥颖[1] 魏波[1] 曹心宝 ZHENG Qiao-ying;WEI Bo;CAO Xin-bao(School of Foreign Language Studies,Zunyi Normal University,Zunyi 563006,China;School of Marxism,Zunyi Normal University,Zunyi 563006,China)
机构地区:[1]遵义师范学院外国语学院,贵州遵义563006 [2]遵义师范学院马克思主义学院,贵州遵义563006
出 处:《遵义师范学院学报》2022年第2期72-76,共5页Journal of Zunyi Normal University
基 金:贵州省教育厅人文社科课题“长征时期毛泽东诗词英译与初心使命的语用关联研究”(2020ZC129)。
摘 要:《念奴娇·昆仑》展示了伟人的崇高精神境界,也体现着共产党人的初心使命。作者是提高诗词文本翻译质量的同时,针对英译目标语言读者的认知实际,增补适当的与初心使命相关的语境信息,可以加强诗词英译与初心使命的语用关联,使所译诗词彰显其时代价值。Kunlun shows the great man’s lofty spiritual realm,and also embodies the original aspiration and mission of the Communist Party of China.When translating the poems into English,the translator can improve the translation quality of poetry texts by using the target language to make up for the contextual information related to the original aspiration and mission.The strategy of contextual supplement can showthe pragmatic relevance between the English translation of the poems and the original aspiration and mission,and make the translated words manifest their significance of the Chinese new era.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15