江苏大运河文化带旅游文本英译及策略  被引量:2

English Translation and strategies of Tourism Texts in Jiangsu Grand Canal Cultural Belt

在线阅读下载全文

作  者:陈京京[1] CHEN Jingjing

机构地区:[1]宿迁学院,宿迁市223800

出  处:《中国科技翻译》2022年第2期53-56,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:宿迁市大运河文化带建设专项课题:宿迁大运河文化旅游品牌建设与传播研究(22SYHB-07)的阶段性成果。

摘  要:大运河文化带建设是新时期国家重要发展战略。作为拥有最多运河遗产的省份,江苏运河沿线相关旅游资源丰富,运河旅游文本的英译研究对中国运河故事对外传播具有重要的现实意义。本文将以江苏大运河文化旅游文本为研究对象,探究译者应具备的素养,寻求实现运河文化准确传译的路径。The construction of the Grand Canal Cultural Belt is an important national development strategy in the new period.As the province with the most canal heritages,Jiangsu is rich in related tourism resources along the routes.Therefore,the study on the English translation of canal tourism texts is of great practical significance for the communication of Chinese canal stories to the outside world.This paper takes Jiangsu Grand Canal cultural tourism texts as the research object,explores the translator′s literacy,and seeks the way to achieve accurate interpretation of the canal culture.

关 键 词:大运河文化 旅游文本 英译 译者素养 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象