翻译美学视角下上党地区各景点外宣翻译研究  

在线阅读下载全文

作  者:张朝阳[1] 秦龙蛟 

机构地区:[1]长治学院外语系,山西长治046011

出  处:《晋中学院学报》2022年第4期76-79,共4页Journal of Jinzhong University

基  金:山西省大学生创新创业训练计划省级项目“上党地区旅游景点简介‘汉译英’调查分析—基于跨文化意识视角”(019-XN0056);长治学院校级课题“基于AR模式的译者审美及再现能力研究”(XJZZ2021008)。

摘  要:上党地区旅游资源丰富,但从语言和文化审美差异的角度考察相关旅游景点外宣翻译文本信息,可以发现其在信息对应、语法规范、术语处置、措辞使用和结构灵活等方面存在较为突出的问题。为了促进上党地区旅游产业的发展和文化话语权的构建,建议从原文本撰写、语言审美特征、译后编辑、译文校对和信息更新等五个方面予以改进。

关 键 词:上党 景点 外宣 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象