汉译英中小说的修辞格翻译方法研究——以欧阳利锋《徐坤中短篇小说选集》英译版为例  

在线阅读下载全文

作  者:夏滔 雷晴岚[1] 

机构地区:[1]贵州财经大学,贵州贵阳550025

出  处:《海外英语》2022年第9期92-93,共2页Overseas English

摘  要:英汉语言中存有许多修辞格,简称辞格。在汉英翻译中,修辞格是一个不容忽视的因素,它不仅是一个难点,更是衡量小说翻译的好坏。汉语修辞格一般包括明喻、暗喻、拟人、夸张等。修辞格的运用可以使语言生动、形象、活泼。《徐坤中短篇小说选集》采用了许多修辞格,对人物进行细腻刻画,是一部值得研究的材料。

关 键 词:英译 辞格 小说 翻译 《徐坤中短篇小说选集》 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象